Учение Небесное посланное через Сведенборга человечеству этой планеты должно быть доступно всем людям на Земле.
Для этого нужно перевести с латинского оригинала на все языки планеты,причем перевод должны делать профессионалы переводчики живые люди.К примеру если на планете 300 языков , то нужны 300 переводчиков с латинского на тот язык того народа который живет на этой планете. Пример албанцы , нужен правильный перевод всех книг (и изданных самим Сведенборгом , и неизданных им ( теологичесских и дотеологичесский период) с латинского на албанский.И то же самое относиться ко всем языкам этой планеты . Причем перевод должен быть наиболее буквальный с латинского оригинала без искажений. Слово в слово. И без интерпритаций.Эти люди переводчики должны принадлежать к народу чей язык переводят и быть специалистами высшего класса по знанию латинского языка.
Также это относиться и к Слову ( то есть к тем книгам которые Сведенборг относит к Слову как имеющие внутренний смысл).
Тем же путем как изложено выше нужны переводчики того народа который будет переводить с иврита и древнегречесского на язык этого народа. Пример переводчики народа к примеру из Венгрии с иврита и древнегречесского на венгерский.И так должно произойти со всеми языками.Если 300 языков то на все 300.
Так же все эти переводы с этих трех языков (Слово с древнегречесского и иврита и книги Сведенборга с латинского) должны быть в двух версиях . Скажем на румынском . Переведено с латинского на румынский и с иврита и древнегречесского на румынский . И другая версия это подстрочный перевод с латинского на румынский , где идет текст на латинском языке какой-либо книги Сведенборга и внизу текста подстрочный перевод на румынском и то же самое со Словом . Иврит а внизу румынский язык подстрочный перевод и также со Словом на древнегречесском.
Этот весь обьем должен быть в свободном доступе для чтения и скачивания для всех людей этой планеты.Должен быть сайт в Интернете для этого.
Также в каждой стране где будет перевод этот на сайте в электронном виде , должен быть центр где эти книги будут напечатаны в виде бумажных книг и должны быть продаваемы за символичесскую плату любому желающему.
Пример страна Япония и там стоит центр где напечатаны все эти книги в бумажном виде на японском с латинского,иврита и древнегречесского плюс напечатаны оригиналы с подстрочным японским языком. Все это должны сделать профессионалы высшего класса переводчики японцы.
То же самое относиться и ко всем остальным странам и языкам.
Огромный объем работы.К примеру что то похожее проделано организацией Свидетели Иеговы , которые переводят Библию на все языки мира.
Это должно произойти чтобы были установленные свечи духовного света сетью по всей планете погрязшей в духовной тьме.